O alfabeto fonético chinês romanizado
Há diversos sistemas de transcrição usados para ensido da pronúncia do chinês. Atualmente o sistema oficial de transcrição fonética aceito internacionalmente é o Pinyin, desenvolvido na China ao final de 1950. (ver http://pt.wikipedia.org/wiki/Pinyin)
Iniciais
A sílaba em chinês é composta de uma inicial, que é uma consoante que começa a sílaba, e uma final, que cobre o resto da sílaba. Para os lusófonos, as iniciais correspondem às consoantes. Contudo vale a pena mencionar que uma final pode iniciar a sílaba, fazendo papel de inicial, mas será grafada como consoante, que são o y e o w, ao final da lista abaixo.
b
p
m
f
d
t
n
l
g
k
h
j
q
x
z
c
s
zh
ch
sh
r
b como o som de “p” em “pombo”, é um “p” brando e não aspirado
p como o som do segundo “p” em “hipopótamo”, é um “p” fechado e aspirado
m como o som de “mo” em “morcego”
f como o som de “fo” em “formiga”
d como o som de “t” em “tubarão”, um “t” brando e não aspirado, tal qual em “titia” no sotaque de Pernambuco (Brasil)
t como o som de “t” em “tartaruga” ou como um “t” fechado e aspirado
n como o som de “n” em “novelo”
l como o som de “l” em “leão”
g como o som de “c” em “vaca” ou como um “q” brando e não aspirado, o que é difícil para os lusófonos
k como o som de “q” em “quero” ou como um “q” fechado, mas aspirado
h como o som de “r” em “rato” com som rascante
j como o som de “dj” como em “Djavan” ou “j” de “jipe” (lembrando a pronúncia original norte-americana “jeep”)
q como o som de “tsi” ou como o “t” chiado de “tigre”, com o sotaque chiado carioca (Rio de Janeiro, Brasil)
x como o som de “ci” em “cítara”, com os cantos dos lábios abaixados, contudo, o exemplo com maior retenção pela memóriza é o “xi” em “xixi”, sem chiado, tal qual falado por neném, que naturalmente põe a boca na posição certa
zh como o som de “j” em “jeans”, não aspirado
ch como o som de “tch” do nosso “tchau”, aspirado, tal qual o “c” no “ciao” do italiano
sh como o som de “sh” em “shampoo”
r como o som do “r” de “sir” inglês
z como o som de “z” em “zebra”, sibilante, mas não aspirado
c como o som de “ts” em “Lao Tse”, sibilante e aspirado
s como o som de “s” em “serpente”
y com som equivalente a “i”
w com som equivalente a “u”
Muita atenção deve ser dada para a pronúncia as chamadas consoantes “aspiradas”. É necessário soltar o ar enquanto a consoante é pronunciada.
p como "p" in "pato"
t como o "t" in "tatu"
k como "c" in "canguru"
q mais forte que "ch" in "chifre"
c como "ts" em "tsunami"
ch (som aspirado, com a língua enrolada atrás, não encosta nos dentes)
Diferenças entre certas iniciais mais próximas (com praticamente o mesmo som de fundo), é justamente a primeira não ser aspirada e a segunda sim, aspirada (ou seja, o resultado é bem distinto):b / p d / t g / k j / q z / c zh / ch.
Finais
No chinês moderno, há 38 finais ao lado das 21 iniciais acima representadas.
i
u
ü
a
ia
ua
o
uo
üe
e
ie
er
ai
uai
ei
uei (ui)
ao
iao
ou
iou (iu)
an
ian
uan
üan
en
in
uen (un)
üen
ang
iang
uang
eng
ieng
ueng
ong
iong
a como o som de “a” em “abelha”
o como o som de “o” em “borboleta”
e como o som de “e” de “elefante” aproximando-se de um som gutural
i, u, ou e in têm o mesmo som de em português, com a exceção do i após z, c, s, zh, ch e r, cujo som fica mais fechado como o som de “i” em “girafa”
ü é justamente o ü do francês, com os lábios em forma de bico produzem um som próximo do “i” (o “u” do francês)
ai como o som de “ai” em “papagaio”
ei como o som de “ei” em “baleia”
ao como o som de “au” em “bacalhau”
ia como “ia” em “jibóia”
ie como “ie” em “dieta”
iao como “ial” em “filial”
iou (iu) como “iou” em “miou”
üe como o som de “iuê”
er como o som de “ar” do inglês “art”, na pronúncia norte-americano, com a língua enrolada atrás
ian como o som de “ien“ em “hiena”, fechado e sem prolongar o “n”
an como o som de “án“ aberto, com a língua terminando atrás dos dentes superiores, sem prolongar o “n”, tal qual é o som de “an” em andorinha”
en como o som de “en” em “centopéia“
üen como o som de “iuin”
uen (un) como o som de “uen” em “agüentar”
uei, uen e iou wquando precedidos por uma inicial, são grafados como ui, un e iu respectivamente.
as finais terminadas em -ng, a seguir, têm em comum um som nasalizado como "ng" na onomatopéia "Bang" sem pronunciar-se o "g"
ang como o som de um “a” aberto que se tornando anasalado, como o som de “an” em “carangeiro”
eng como o som de “on” em “lontra”
ing como o som de “in” em “ingratidão” com o “n” longo
ong como o som de “on” em “cegonha”
Tons
O chinês mandarim tem quatro tons e mais um atonal, ou neutro.
Tom
Baliza
Descrição
1º
dā
Alto e nivelado
2º
dá
Começa em tom mediano, então sobe até o topo
3º
dǎ
Começa de médio para baixo, desce até embaixo e então sobe até o topo
4º
dà
Começa no topo, então desce rápido e forte até embaixo
Neutro
da
plano, sem ênfase
Mudanças de tons
O 3º tom, quando imediatamente seguido de um outro 3º tom, deve ser pronunciado no 2º tom.
Nǐ hǎo = Ní hǎo
Diálogo
-
Nǐ
你
hǎo
好
!
!
-
Zài
再
jiàn
见
!
!
你
nǐ
(pro)
Você
好
hǎo
(adj)
bom, bem
你好!
nǐhǎo!
Olá!
再
zài
(adv)
novamente
见
jiàn
(v)
ver
再见!
zàijiàn!
Adeus!
Exercícios de caligrafia
4 primeiros caracteres chineses: 你,好,再 e 见. Aprenda a ordem dos traços.
Clique na figura a seguir para ter mais informação sobre o caracter.